понеділок, 26 липня 2010 р.

Радіогодина мотивів 01X13 Багач, бідняк


слухати
, rar




Ориґінальна дата виходу програми: 26 липня, 2006

Пісні:
1. The Rich Man And The Poor Man — Bob Miller (1932), "Багач і Бідняк"
2. Rags to Riches — Tony Bennett (1953), "З грязі в князі"
3. Get Rich Quick — Richard Penniman (Little Richard) (1953), "Швидко збагатіти"
4. Charming Betsy — The Farmer Boys (1956), "Чарівна Бетсі", "Фермерські хлопці"
5. Brother Can You Spare A Dime — Bing Crosby (1932), "Брате, не підкинеш зайвих 10 центів?"
6. On the Nickel — Tom Waits (1980), "На П’ятаку"
7. Taxes On The Farmer Feeds Us All — Fiddlin’ John Carson and Moonshine Kate (1924), "Податки з фермера годують їх усіх", Скрипаль Джон Карсон і Сивосяйна Кейт.
8. Hobo, You Can’t Ride This Train — Louis Armstrong (1932), "Волоцюго, на цьому поїзді не покатаєшся"
9. Do Re Mi — Woody Guthrie (1937)
10. Rich Woman — Little Millette & His Creoles (1972), "Заможна жінка"
11. Poor Side of Town — Johnny Rivers (1966), "Бідна частина міста"
12. The Welfare (Turns Its Back On You) — Freddie King (1963), "Коли держава не хоче допомогу платити"
13. If You’re So Smart, How Come You Ain’t Rich? — Louis Jordan (1950), "Раз ти такий розумний, чого не багатий?"
14. Hobo’s Lullaby — Emmylou Harris (1988), "Колискова волоцюги"

Лейбли:
Specialty Records
Фільми:
"Мандри Саллівана", (Sullivan's Travels),
"Мій слуга Ґодфрі", (My Man Godfrey),
"Чарівник країни Оз", (The Wizard of Oz),
"Помінятися місцями", (Trading Places),
"Продюсери" (1968), (Producers)
Гості:
Біллі Ф. Ґіббонз



Короткий українсько-англійський словничок волоцюг:
Волоцюга - Hobo
Ухилятися від залізничних копів - Dodge the yard bulls
Мандрувати всліпу - їхати на потязі, що невідомо куди прямує - To ride the blinds
Застрибувати у вагон на ходу - To be on the fly
Швидкий товарняк, що прмує на захід - The westbound cannonball
Злі собаки - Тhe bone polishers
В'язниця - The Big House

Коментарі:
  • Його просили заспівати національний гимн під час перегонів «Прікнес» — Preakness Stakes - кінні перегони (проводяться у Балтіморі, Меріленд з 1873 року).
  • «Не знаю. Бомби вибухабть у небі – це просто не моє». — мається на увазі рядок із американського гимну: "And the rockets' red glare, the bombs bursting in air".
  • Якщо і це не спрацює, зверніться до Рона Попейла – людини, що створила «Кишенькового рибалку». Він також винайшов, «Веґомат», «Дискомат», «Збивач яєць всередині шкаралупи», «Волосся у бляшанці» та «Бездимну попільничку». — The Pocket Fisherman, Veg-O-Matic, Dial-O-Matic, Hair in a Can, The Inside the Shell Egg Scrambler, The Smokeless Ashtray. Рон Попейл - відомий персонаж телемагазинів 80-90-х років. Можливо, саме його винаходи тепер продають і в Україні.
  • Ми одержали електронного листа від Алана Дершовіца з, ем, Гарвардської Юридичної Школи у Бостоні. Описує сам себе як «зубатого громадянського лібертаріянця». — feisty civil libertarian - так його описує часопис Business Week.
  • Пекло не має такої люті, як юрист зневажений. — hell hath no fury like a lawyer scorned - перифраза з Вілльяма Конґріва (1670–1729) "hell hath no fury like a woman scorned", з вистави "Наречена в жалобі" (The Mourning Bride).
  • Коріння цієї пісні доходить аж до... Судового процесу над салемськими відьмами — 1692, місло Салем, Массачусеттс.
  • заможні опинилися на тротуарах, торгуючи яблуками. — певне, найвідоміша світлина, пов'язана з цими словами: Фред Белл, у минулому мільйонер, підчас Великої депресії змушений продавати яблука на вулиці. 7 березня, 1931.
  • Податки з фермера годують їх усіх» у виконанні Скрипаля Джона Карсона, з його давньої подругою Сивосяйною Кейт. — Moonshine Kate, Роза Лі Карсон - насправді донька Джона Карсона.
  • Віллі Нелсон, зі своїми щорічними концертами в підтримку фермерів «Допомага фермерам». — Farm Aid - вперше був організований у 1985 Віллі Нелсоном, Джоном Мелленкампом та Нілом Янґом після того, як Боб Ділан після виступу на доброчинному фестивалі Live Aid сказав: "Сподіваюся, частина цих грошей...можна було б взяти невелику частину з них, може..один чи два мільйони...і використати їх, скажімо, щоб розрахуватися за кредити деяких ферм, і фермерів, які вони винні банкам..."
  • Пітсбурґ, Віксбурґ, Гаррісбурґ, усі бурґи, всі залазьте до Сатчмо — прізвисько Луї Армстронґа.
  • Не думаю, що він говорить про Компанію пасажирських перевезень. — в ориґіналі Amtrak - The National Railroad Passenger Corporation.
  • Товарнячка Бетті — Boxcar Betty - вигаданий персонаж, що набув особливої популярности під час Великої депресії завдяки книжці Бена Райтмена.
  • повертайся краще до гарного Техасу, Оклагоми, Канзасу, Джорджії, Теннессі — штати, які найбільше постраждали від пилових бур 30-х років (Dust Bowl).
  • Вуді Ґатрі... Народився 19-13-го — насправді він народився 14 липня 1912 року.

Подяка за допомогу, підтримку та інформацію:
[info]lolibai , Fred Bals, Kait and Caroline, Olexandr Furman aka masterpiecer, [info]ajnochka

Немає коментарів:

Дописати коментар