понеділок, 7 червня 2010 р.

Радіогодина мотивів 01X06 Тюрма


слухати, rar


flashvars="hostname=cowbell.grooveshark.com&songIDs=30260745&style=metal&p=0" allowScriptAccess="always" wmode="window" />

Ориґінальна дата виходу програми: 7 червня, 2006

Пісні:
1. Folsom Prison Blues — Johnny Cash (1956), "Фолсомський тюремний блюз"
2. 21 Days in Jail — Magic Sam (1958), "21 ніч у в'язниці", Чарівний Сем
3. Send Me to the ‘Lectric Chair — Bessie Smith (1927), "Відправте мене на 'лектричний стілець", Бессі Сміт і її Сумні хлопці
4. Prisoner’s Song — Warren Storm (1958)
5. Back on the Chain Gang — The Pretenders (1982), "Знову серед ланцюжників"
6. Jail Bait — Andre Williams (1956), "Малолітки"
7. Prison Wall Blues — Cannon’s Jug Stompers (1930), "Блюз тюремного муру"
8. Columbus Stockade Blues — Kenny Lane & His Bull Dogs (1960), "Блюз тюрми Колумбуса"
9. Nine Pound Steel — Joe Simon (1968), "Дев'ять фунтів сталі"
10. Okie's in the Pokie — Jimmy Patton (1960), "Зона це тобі не Оклагома"
11. Christmas in Prison — John Prine (1973)
12. In the Jailhouse Now — Sir Douglas Quintet (1965), "Тепер у в'язниці", "Квінтет сера Даґласа"
13. Jailbird Love Song — The Mississippi Sheiks (1930), "Любовна пісня заґратованої пташки", "Шейхи Міссіссіппі"
14. Riot in Cell Block#9 — Wanda Jackson (1960)
15. Sing Me Back Home — Merle Haggard (1968), "Заспівай мене додому"
16. Last Meal — Hurricane Harry (1956), "Остання трапеза"

Фільми:
"Втеча з Шошенка" (The Shawshank Redemption),
"Утікач-ланцюжник" (I Am a Fugitive From a Chain Gang), "О брате, де ж ти?" (Oh Brother, Where Art Thou?), "Холоднокровний Люк"
(Cool Hand Luke), "Мандри Саллівана" (Sullivan's Travels),
"Біла спека" (White Heat): "Made it, Ma! Top of the World!"
Лейбли:
Sun Records, Bluebird
Поети:
Вілльям Шекспір
Цитати:
Вілл Роджерс,
Гаррі Трумен,
Нельсон Манделла,
Чарльз Буковскі
Гості:
Піт Вульф,
Мерл Гаґґарт



Коментарі:
  • Розташована у Репризі, Каліфорнія, Фолсомська в’язниця - насправді тюрма розташована в місті Фолсом, Represa, CA 95671 - адреса для листування.
  • Справжній Маккой - ідіома, що означає "справжня річ", "нерозбавлений алкоголь" і под.
Ні вежі кам’яні, ні стіни з міді,
Ні безпросьвітні тюрми, ні міцнийї
Залізні ланцюги не впинять духа.
Як сі земні замки огиднуть жизні,
Вона здобуде сили відомкнутись. – Вілльям Шекспір, деф-поет
(переклад П.О. Куліша. Львів, 1900)
  • Чарльз Буковскі колись сказав: «Мені не подобається у тюрмі – там лиґають не так, як треба» - I don't like jail, they got the wrong kinda bars in there.
  • Це Ванда Джексон, співає, як пізно ввечері в суботу - Saturday night special - сленґова назва дрібнокаліберного пістолета.



Подяка за допомогу, підтримку та інформацію:
[info]lolibai, Fred Bals, Kait and Caroline, Андрій Зубчевський, [info]ajnochka

Немає коментарів:

Дописати коментар