понеділок, 21 червня 2010 р.

Радіогодина мотивів 01x08 Одруження


слухати, rar



Ориґінальна дата виходу програми: 21 червня, 2006

Пісні:
1. Wedding Bells (Are Breaking Up That Old Gang Of Mine) — Fred Rich & His Orchestra (1929), "Весільні дзвони розбили братію мою", Фред Річ і його оркестр
2. Getting Married Soon — Prince La La (1962)
3. (Today I Met) The Boy I’m Gonna Marry — Darlene Love (1963), "Сьогодні я зустріла хлопця, за якого вийду"
4. Married Man’s A Fool — Ry Cooder (1974), "Одружений чоловік – дурень"
5. Wedlock Is a Padlock — Laura Lee (1970), "Шлюбний зв'язок - це висний замок"
6. I Knew the Bride (When She Used to Rock and Roll) — Dave Edmunds (1977), "Я знав молоду, коли вона зажигала"
7. Stop the Wedding — Etta James (1962), "Зупиніть весілля"
8. Don’t Stop the Wedding — Ann Cole (1962), "Не спиняйте весілля"
9. Fanny Brown Got Married — Roy Brown (1954), "Фанні Браун вийшла заміж"
10. Get Me to the Church on Time — Rosemary Clooney (1956), "Привези мене до церкви вчасно"
11. I’m a Married Man — Johnny Tyler & His Riders of the Rio Grande (1948), "Я одружений чоловік", Джонні Тайлер і Його вершники Ріо-Ґранде
12. Leave Married Women Alone — Jimmy Cavallo (1951), "Не займай заміжніх жінок"
13. Married Woman — Big Joe Turner (1954), "Заміжня жінка"
14. Love and Marriage — Frank Sinatra (1965), "Любов і одруження"
15. The Man Who Wrote ‘Home Sweet Home’ Never Was A Married Man — Charlie Poole with Charlie Parker & Mack 16. Woolbright (1927), "Чоловік, що написав «Дім, рідний дім» ніколи не одружувався", Чарлі Пул і Його Північнокаролінські зайди
16. Where Were You (On Our Wedding Day) — Lloyd Price (1959), "Де ти була (в день нашого весілля)?"

Фільми:
"Ліл Абнер" (Li'l Abner),
"Нестерпна жорстокість" (Intolerable Cruelty),
"Виховання Аризони" (Raising Arizona),
"Сім наречених для семи братів" (Seven Brides for Seven Brothers)

Лейбли:
Vocalion, Okeh, Bluebird, Columbia, Atlantic, Regal, Chess, Hot Wax, Roulette, Baton, King
Гості:
Майк Бірбіґлія

Коментарі:
  • Композиція, що звучить наприпочатку програми - Kilima Hawaiians, "Hawaiian Wedding March". Ориґіналі звучить весільний марш стилізований під реґґі, на жаль, з'ясувати яка саме то композиція - не вдалося.
  • Потім вона звідти пішла, щоб приєднатися до «Гот Вакс Рекордз» - компанії, якою володіли Голланд-Дозер-Голланд - Ламон Дозер, і брати Браян Голланд і Едвард Голланд-молодший - автори пісень і продюсери, які кардинально вплинули на розвиток поп-музики. Зокрема, через них пройшли практично всі пісні лейблу Motown з 1962 до 1967.
  • На весіллях молоді радіють так, ніби не знають, що потім їм доведеться доведеться жити разом - All marriages are happy. It’s living together afterwards that’s rough - в ориґіналі гра слів - marriage означає як і "церемонію одруження", так і "подружнє життя".
Боже! А це весілля! Уся ця родина й ці друзі
І жменька нещасна моїх – всі обдерті й зарослі
І тільки й чекають, щоб дорватися до їдла і бухла
А священник! [він дивиться так, наче я мастурбую]
питає «Чи береш ти цю жінку за шлюбну свою законну?»
І я тремчу і я хочу сказати «Ну так» а виходить «Мудак!»
Я цілую її а відтак і її зашкарублих дядьків що гигочуть
«Бери її, хлопче, вперед!» і плещуть мене по спині
— уривок з вірша Ґреґорі Корсо "Одруження" у перекладі Юрія Андруховича (День смерті пані День: Американська поезія 1950-60-х років у перекладах Юрія Андруховича. — Харків: Фоліо, 2007)
  • Енн Коул. У 1956-му вона записала пісню для лейблу Baton, яку пізніше взяв Мадді Вотерс і зробив своєю піснею-візитівкою. Вона записала ориґінальну версію «Мої чари діють». - Got My Mojo Working
  • Жа Жа одружувалася 9 разів (...) Один із її шлюбів тривав один день, тим її чоловіком був Філіп Альба. - насправді: Філіп де Альба.
  • Шлюб це інститут – але хто хоче жити в інституті? - в ориґіналі institution може вживатися у значенні "божевільня".
  • 800 тисяч японських наречених витрачають приблизно 60 мільярдів доларів щороку - ґуґління переконує, що все ж вони витрачають 50 мільярдів, а не 60.
  • Чарлі Пул і Його Північнокаролінські зайди, «Чоловік, що написав «Дім, рідний дім» ніколи не одружувався». - схоже, що Чарлі Пул і Його Північнокаролінські зайди не причетні ні до написання, ні до виконання цієї пісні. В усякому разі, у програмі звучить пісня, яку виконують Charlie Parker і Mack Woolbright. Її можна знайти на збірці "Good For What Ails You: Music Of The Medicine Shows 1926-1937". Але це справді не той Чарлі Паркер, що пізніше став відомий як "Птах".
Любов — не блазень у руках часу,
Що тне серпом своїм троянди свіжі —
І щік, і уст незайману красу.
Той серп любові справжньої не ріже.
Як це брехня — я віршів не писав,
І ще ніхто на світі не кохав.
— уривок із 116 сонета Вілльяма Шекспіра у перекладі Дмитра Паламарчука (Шекспір, Вільям. Вибране. — К.: Школа, 2003)



Подяка за допомогу, підтримку та інформацію:
[info]lolibai, Fred Bals, Kait and Caroline, Андрій Зубчевський, [info]ajnochka

Немає коментарів:

Дописати коментар